Добро и Зло - ничто... Равновесие - всё... Драконы - часть Равновесия... Драконам всё равно у кого брать золото...
Вот какая у нас в стране есть проблемка, хотя наверное коекто это проблемкой не считает
Ну в общем вспоминаются старые добрые времена, в которые мы возможно жили в другой жизни, времена гетьмана Скоропадкого II , когда за сутки переделывали все названия и всё такое с русского на украинский, но сейчас наверное похуже будет, сейчас-то мы более привыкшие к русскому языку чем тогда...
И так вот пусть бы делали качественный перевож америкосовских или латиноамереканских сериалов на украинский, но только качественный, но зачем делать ужасный перевод русских сериалов, при котором совокупление русского и украинского языков превращается в какафонию, хотя на эти сериалы мне мягко сказать плевать - это знакомые женщины возраста моей мамы и постарше возмущаются, они ведь смотрят эти "мыльницы" , но зачем кинотеатры насильственным путём заставлять переходить на показ фильмов с украинской озвучкой, госуданство говорит так:"это для того, чтобы не нарушать права украиноезычных граждан..", - а что русскоязычных права не нарушают, которых в прочем около, да что там около больше 50%, да и тех кто понимает русский и успешно могут на нём говорить 100%(ну ладно 100% не бывает по теории вероятности, но 98-99% так это точно) . А никто не задумался о том, что к примеру у нас есть конституционное право смотреть фильмы на языке орегинале...
Что сейчас происходит у нас в кинотеатрах, могу ответить, моло того, что в них и раньше неособо ходили, хотя были случаи, когда нельзя было взять билет на какой-нибудь фильм, потомучто небыло месть, теперь же почти все люди, которые приходят в кино первым жеделом в кассе спрашивают:"на каком языке фильм...",- и услыщав что он на украинском разворачиваются и уходят, со словами: "я лучше его на ДВД посмотрю, потом, дома..."

Ну в общем вспоминаются старые добрые времена, в которые мы возможно жили в другой жизни, времена гетьмана Скоропадкого II , когда за сутки переделывали все названия и всё такое с русского на украинский, но сейчас наверное похуже будет, сейчас-то мы более привыкшие к русскому языку чем тогда...
И так вот пусть бы делали качественный перевож америкосовских или латиноамереканских сериалов на украинский, но только качественный, но зачем делать ужасный перевод русских сериалов, при котором совокупление русского и украинского языков превращается в какафонию, хотя на эти сериалы мне мягко сказать плевать - это знакомые женщины возраста моей мамы и постарше возмущаются, они ведь смотрят эти "мыльницы" , но зачем кинотеатры насильственным путём заставлять переходить на показ фильмов с украинской озвучкой, госуданство говорит так:"это для того, чтобы не нарушать права украиноезычных граждан..", - а что русскоязычных права не нарушают, которых в прочем около, да что там около больше 50%, да и тех кто понимает русский и успешно могут на нём говорить 100%(ну ладно 100% не бывает по теории вероятности, но 98-99% так это точно) . А никто не задумался о том, что к примеру у нас есть конституционное право смотреть фильмы на языке орегинале...
Что сейчас происходит у нас в кинотеатрах, могу ответить, моло того, что в них и раньше неособо ходили, хотя были случаи, когда нельзя было взять билет на какой-нибудь фильм, потомучто небыло месть, теперь же почти все люди, которые приходят в кино первым жеделом в кассе спрашивают:"на каком языке фильм...",- и услыщав что он на украинском разворачиваются и уходят, со словами: "я лучше его на ДВД посмотрю, потом, дома..."